The famous novel Ivanhoe, by Sir Walker Scott is set in
England. A couple of generations after 1066. French spoken by the new masters
was beginning to flood the English Language. Two Saxon peasants were
complaining about the way English names of things were getting switched to
fancy French names. For example swine becomes pork.
Speakers of English are borrowing words from French called
loanwords. Although copying would be a more appropriate name. People who use
English have borrowed dozens of other languages all through history. The French
languages own predecessor is Latin.
Following words were borrowed from Latin at a very early
date; anchor, angel, butter, candle, cap, cheese, circle, copper, cup, dish,
kettle, master, mint, noon, offer, pear, rule, school, seal, sock and tile.
(And more).
These words have been assimilated into the language, its now
hard to realise they were once aliens.
A few of the thousand of words borrowed from the French just
after the Norman conquest in 1066: adorn, boil, boot, coat, collar, cover,
crown, curfew, dinner, feast, fry, govern, jail, just, peace, peasant, pleas,
prison, raisin, state, stew, story, treasurer, treaty.
English continued to borrow from the French. A few that are
more recent and are a lot more easier to identity are; baguette, beige, cafe,
camouflage, chauffeur, chiffon, consommé, croissant, déjà vu, entrepreneur,
garage, limousine, maitre d, rendezvous, resume.
Historically developed from Latin
|
Later borrowing from Latin
|
Chef ‘head’
|
Capital ‘capital’
|
Chien ‘dog’
|
Canin ‘canine’
|
Livre ‘free’
|
Liberte ‘liberty’
|
Maison ‘house’
|
Mansion ‘mansion’
|
Mere ‘mother’
|
Matricide ‘matricide’
|
Noel ‘christmas’
|
Natal ‘native’
|
Nombre ‘number’
|
Numeral ‘numeral’
|
Early borrowing from French
|
Later borrowing from Latin
|
Crown
|
Coronation
|
Heir
|
Inherit
|
Navy
|
Navigate
|
Peace
|
Pacify
|
Royal
|
Regal
|
Rule
|
regulate
|
Early borrowing from Latin
|
Relatively recent borrowing
|
Bishop
|
Episcopal
|
Cheese
|
Casein
|
Dish
|
Disk
|
Mint
|
Monetary
|
Wine
|
viniculture
|
A few examples of borrowing twice from French:
Aid
|
Aide
|
False
|
Faux
|
Feast
|
Fete
|
Suspicion
|
Soupcon
|
View
|
Déjà vu
|
Sometimes we find a word that’s been shuttled busily back
and forth between two languages. Germanic word that became our ward was
borrowed into French a long time ago as garder and then this word was borrowed
back as guard. Recently it’s been borrowed again as garde.
English is loaning to French on such a scale that the French
coined the derisive term franglais.
A language can borrow not only content words but also
function words such as pronouns, prepositions and ways of phrasing things.
All languages borrow from others and any lotion of ‘pure
language’ is a myth.
No comments:
Post a Comment